ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To

Field does not validate

To

Field does not validate

To
lat lon distance


インデックスリンク

インデックスツリー

  • RootNode

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 国立民族学博物館研究報告
  2. 7巻4号

『マライ編年史』の代名詞 : KWICにもとづく比較研究

https://doi.org/10.15021/00004467
https://doi.org/10.15021/00004467
70395a96-f87a-4721-9d1a-1925bcaf49df
名前 / ファイル ライセンス アクション
KH_007_4_003.pdf KH_007_4_003.pdf (2.3 MB)
Item type 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1)
公開日 2010-02-16
タイトル
タイトル 『マライ編年史』の代名詞 : KWICにもとづく比較研究
タイトル
タイトル Pronouns in the Sĕjarah Mĕlayu or Malay Annals
言語 en
言語
言語 jpn
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
資源タイプ departmental bulletin paper
ID登録
ID登録 10.15021/00004467
ID登録タイプ JaLC
著者 崎山, 理

× 崎山, 理

崎山, 理

ja-Kana サキヤマ , オサム

en Sakiyama , Osamu

Search repository
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 The SM is the first and the finest Malay literary work of
the early 17th century. The author is not known, but is said
to be not only a pundit but literary artist by virtue of its flowing
and elegant style. Of the variant texts that have been published,
the Abdullah text is considered the "standard" one.
This paper attempts to clarify the use and the system of the
pronouns found in the SM mainly on the basis of the Abdullah
text which is re-arranged in the form of KWIC at the National
Museum of Ethnology. The grand total of KWIC is 6054 items.
Contrary to Brown's impression [1970: xiii], that in the
SM there is no uniformity in the use of the pronouns for the first
and second persons, it is shown in this paper that the use of
pronouns is consistent, though the language of the work contains
a greater variety of personal pronouns, including diverted kin
terms, than modern Malaysian and Indonesian.
The proper use of the speaker sahaya "by a person of low
rank to one of high rank" and aku "vice versa", the form of
polite address to either man or woman tuan, the third person
is "nominative case", and dia "oblique case", etc., is not strictly
observed at the present time. There were also kin terms ending
in -nda used for both "term of address" and "term of reference"
which are scarcely encounterd today.
Winstedt erred in saying that the ending -nda means
"honorific" [1972: 111], because there is also the use of the
speaker: senda (sahaya+-nda). This -nda form should be defined
as "polite suffix" indicating reverence and humility.
A primary factor in characterizing Malayan polite expressions
is that they depend not only on the human relationship
but on the context of the utterance. Therefore, if the situation
requires, a parent is able to call or refer to his own child with the
polite form, putera "son" or puteri "daughter" rather than the
neutral anak.
The serial adverbs of place such as sini, situ and sana, derived
from the demonstratives ini, itu (and unattested *ana), are
generally said to be equivalent to the personal pronouns aku;
sahaya, engkau; tuan and ia; dia respectively, contrasting with here,
there and over there in English or ko-, so- and a- in Japanese.
But unlike English or Japanese, Malay is assigned to the speakerhearer
type [吉田 1981], that is, sini means "near the speaker",
situ "near the hearer" and sana "far from both". In the SM
situ occurs only once. This fact reveals that the literary style
of the SM is not narrative, but descriptive.
書誌情報 国立民族学博物館研究報告
en : Bulletin of the National Museum of Ethnology

巻 7, 号 4, p. 788-824, 発行日 1983-03-22
出版者
出版者 国立民族学博物館
出版者(英)
出版者 National Museum of Ethnology
ISSN
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 0385-180X
書誌レコードID
収録物識別子タイプ NCID
収録物識別子 AN00091943
著者版フラグ
出版タイプ VoR
出版タイプResource http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-06-20 19:25:57.412939
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3